摘要:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。下面為大家分享一些英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題,希望對(duì)大家的備考有幫助。
根據(jù)全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試大綱可知,翻譯題為大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)的最后一部分考試內(nèi)容,占分比為15%。大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分要求考生能運(yùn)用基本的翻譯策略,能在半小時(shí)內(nèi)將長(zhǎng)度為140- 160個(gè)漢字的段落譯成英語(yǔ)。翻譯部分考核學(xué)生運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略和語(yǔ)言知識(shí)將主題熟悉、內(nèi)容淺顯、意思完整的漢語(yǔ)段落用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力。翻譯部分的分值比例為15%。下面為大家整理一些英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題,一起來(lái)練習(xí)下吧。
大學(xué)教育是人類文明的體現(xiàn),大學(xué)教育水平則反映社會(huì)的文明程度。中國(guó)的大學(xué)教育近些年快速發(fā)展,有助于普及高等教育。大學(xué)的數(shù)量和大學(xué)生的人數(shù)增長(zhǎng)迅速,在2010年,在校大學(xué)生人數(shù)就已經(jīng)達(dá)到了3000萬(wàn)。大學(xué)教育為社會(huì)培養(yǎng)了大量的專業(yè)人才,他們是未來(lái)發(fā)展的核心動(dòng)力,因此,大學(xué)教育極大地促進(jìn)了社會(huì)的進(jìn)步。但中國(guó)的大學(xué)教育也面臨著不少的問(wèn)題,如專業(yè)設(shè)置不合理、教學(xué)質(zhì)量下降、畢業(yè)生就業(yè)難等。
參考譯文:
University education is an embodiment of human civilization, and the level of university education reflects the degree of social civilization. University education in China booms rapidly in recent years, which helps to popularize higher education. The numbers of universities and undergraduates surge quickly. In 2010, there were already 30 million undergraduates at college. University education has cultivated a substantial number of professionals for society, who are the core motive force of a country’s future development; thus it promotes social advancement remarkably. But some issues are also bothering university education in China, such as the unreasonable specialty set-up, the declining teaching quality as well as the tough employment situation of graduates.
注:以上內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),可聯(lián)系客服進(jìn)行刪除。
英語(yǔ)四六級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題