摘要:漢譯英是山東省成人本科學士學位英語的必考題型,分值15分,屬于比較難的題型,那么做這種題型有沒有什么技巧呢?希賽網(wǎng)學位英語頻道為大家分享相關內容。
山東省高等學歷繼續(xù)教育學士學位英語考試大綱中要求考生能夠在不借助詞典的情況下把一般難度、非專業(yè)性題材的漢語句子翻譯成英語,譯文通順,用詞基本正確,無重大語法錯誤。而此類題型往往是考生的天敵,做這類題型有沒有什么技巧或者方法可言呢?小編為大家分享”山東省學位英語漢譯英題型答題技巧“。
一、使用正確句型
成教非英語專業(yè)申請學士學位英語試題中的漢譯英題都是單句,結構不會太復雜,要求的詞匯也多為常用詞,但譯出的句子不僅意思要準確,還要符合英語的表達習慣。因此要求成人大學生在做漢譯英題時,也和做英譯漢題一樣,不要忙著立即從第個詞開始 尋找相應的英語詞匯,三個詞一個詞地順著譯下去。而是同樣
要以英語的5個基本句型為標準,仔細分析漢語原諒,看哪些是主要成分(主語、謂語、賓語),哪些是附加的修飾成分(定語、狀語、補語)。先把英語譯文的主要構架(句型)確定下來,然后尋找適當?shù)挠⒄Z詞匯,將句子的主要意思翻譯出來。這樣譯成的英語句子,至少在結構上不會有大問題,接著再看次要成分(也就是定語、狀語等修飾語),譯成英語后依照英語的習慣安放在適當?shù)奈恢?。這樣,一-一個句子就譯成了。
二、選用恰當時態(tài)
如何確定句子的時態(tài)是成人大學生在做漢譯英題時經(jīng)常遇到的難題。而時態(tài)選用錯了,翻譯出跡山東學位英語考試學習中心來的句子意思就會走樣。要解決好這個問題,要求學生對和各種常見的主要時態(tài)的用法十分熟悉尤其是對幾種容易混淆的時態(tài)能加以區(qū)別,如一般過去時與現(xiàn)在完成時;一般過去時與過
去完成時等。
三、選擇合適語態(tài)
英語翻譯還要注意語態(tài)的選擇,是用主動語態(tài)還是用被動語態(tài),同句子本身決定。主動語態(tài)比較好確定,一般在漢語句子中都很明確,主語放在謂語之前。
四、注意主謂一致
英語中的一致(concord agreement) 是指句子成分之間或詞語之間在人稱、數(shù)、性、時等方面保持一致的協(xié)調關系。主謂一致是指作主語的名詞、代詞、 數(shù)詞、量詞、短語、從句、非謂語動詞等與謂語動詞數(shù)的一致性。英語中的
主謂-致規(guī)則很多,但規(guī)則之外的-些例外也不能忽視。另外,漢語沒有這一概念,所以,成人大學生在學習和翻譯測試中要格外注意。請記住:如果英語句子屬于現(xiàn)在時或將來時的范疇,就一定要注意主謂一致。
五、推敲動詞詞組
漢譯英測試中,還有一個重要知識點就是動詞詞組或短語。遇到這類考題要特別仔細,只要敲定了動詞短語或詞組,這句子就好翻譯了。一般考動詞詞組的句子,其成分都不復雜,相對簡單。
學位英語備考資料免費領取
去領取