摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
91、But to win over these young workers, manufacturers have to clear another major hurdle: parents, who lived through the worst US economic downtown since the Great Depression, telling them to avoid the factory.
重點詞匯:manufacturer, hurdle, downtown
重點短語:the Great Depression
解析:該句為由“:”連接的兩個并列句,前半句主語為“manufacturers”,謂語為“have to clear”,賓語為“another major hurdle”,后接“:”對前半句進行補充說明,后半句主語為“parents”后接一個由“who”引導(dǎo)的定語從句,謂語為“telling”,賓語為“them avoid the factory”。
翻譯:但為了贏得這些年輕工人的青睞,制造商必須掃清另一個主要障礙:一些父母經(jīng)歷了大蕭條以來美國經(jīng)濟最糟糕時期,他們告訴孩子們不要在工廠工作。
92、When public opinion is particularly polarized, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above “mere” politics and “embody” a spirit of national unity.
重點詞匯:
polarize v. 使極化;使兩極分化;使對立
regime n. 政治制度,政權(quán),政體
embody v. 表現(xiàn),象征;使具體化
rise above 超越
a sipirt of national unity 團結(jié)精神
句子分析:
第一步:斷句
本句話可以依據(jù)標點符號來斷句,將句子斷成3個部分。其中When public opinion is particularly polarized部分,when作為從屬連詞引導(dǎo)時間狀語從句;as it was following the end of the Franco regime部分從屬連詞為as,從句并不缺乏成分,因此是方式狀語從句;最后的monarchs can rise above “mere” politics and “embody” a spirit of national unity部分是句子的主干:monarchs是主語,can rise above “mere” politics與“embody” a spirit of national unity部分并列,是主干部分的謂語和賓語。
第二步:逐步翻譯
時間狀語從句:當公眾輿論兩極分化的時候
方式狀語從句:正如佛朗哥統(tǒng)治結(jié)束時那樣
主干:君主能夠超越“純粹”的政治并且“代表”統(tǒng)一精神
第三步:組合整句
在翻譯的過程中,大部分情況下,狀語從句應(yīng)該前置到主句之前,因此這三個部分的順序可以不用調(diào)整。
翻譯:當公眾輿論兩極分化的時候,正如佛朗哥統(tǒng)治結(jié)束時那樣,君主能夠超越“純粹”的政治并且“代表”統(tǒng)一精神。
注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除。
考研備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取